Skip to content

Senator from NJ supports Immigration Reform/ Senador de NJ apoya Reforma Migratoria

English

The senator from the State of New Jersey, Robert Menendez, is joining the group Fast 4 Families in their fast. Menendez announced on his twitter account earlier that he was headed down to the tents were advocates for an immigration reform are standing.  His intentions are to see people’s point of view on the issue of immigration.

As the day has gone by, Menendez is posting on Twitter his experience at the Fast 4 Families tents. His postings are of listening to heartbreaking stories told by immigrants who are fighting to be heard. Menendez expressed there is urgency in passing an immigration reform.

As he sits surrounded by many advocates, his social media accounts are being updated with pictures of Senator Menendez actively listening to the groups challenges and concerns. The main concern now is maintaining immigration reform as an important topic for the next upcoming year. The primary elections will be in effect in 2014 and Speaker Boehner is the one to make the call.

 

Español

 

El senador del estado de Nueva Jersey, Robert Menéndez, se suma al grupo Fast 4 Families en su ayuno. Menéndez anunció en su cuenta de twitter que se dirigía hacia las tiendas de campar donde se aboga por una reforma migratoria. Sus intenciones son para ver el punto de vista de las personas sobre la cuestión de la inmigración.

Como el día ha ido Menéndez ha publicado en twitter su experiencia en el campamento de Fast 4 Families. Sus posts en twitter son de historias de inmigrantes que están luchando para ser escuchados. Menéndez expresó que es urgente aprobar una reforma de inmigración.

Mientras el es rodeado de defensores, sus cuentas de redes sociales están siendo actualizadas con las imágenes de El Senador Menéndez escuchando activamente a los grupos, los retos y preocupaciones de inmigrantes. La principal preocupación ahora es mantener la reforma migratoria como un tema importante para el próximo año. Las elecciones primarias estarán en efecto en el 2014 y el vocero, Boehner, tendrá que decidir algo sobre el tema migratorio.

 

https://twitter.com/SenatorMenendez

International Human Rights Day/ Dia Internacional de los Derechos Humanos

English

In 1950 the United Nations General Assembly declared December 10th as the International Human Rights Day. Today marks an anniversary of people around the globe who are taking a stand on what they believe to be human rights.

 

The Fast 4 Families group is doing their part in representing the immigration reform fight that has been on the spot for months now. You would think that their fasting would be shortened by the holidays. This is not the case for these individuals who are committed in getting their point across everyone in the U.S. including citizens or government officials.

 

It has been 28 days since they began the fasting. They are facing freezing temperatures and snowstorms inside their temporary tents just outside the US Capitol. People have filled these tents with warmth and support for this cause. Fast 4 Families is a present example of courage and commitment that takes to stand up for human rights. It is a day of encouragement.

 

Español

 

En 1950 la Asamblea General de las Naciones Unidas declara 10 diciembre como el Día Internacional de los Derechos Humanos. Hoy es el aniversario de las personas de todo el mundo que están adoptando una posición sobre lo que consideran derechos humanos.

 

El grupo Fast 4 Families está haciendo su parte en la representación en la  lucha de la reforma migratoria que ha estado pendiente desde hace meses. Se puede pensar que su ayuno sería acortado por los días festivos. Este no es el caso de estos individuos que se encuentran comprometidos en conseguir que se oiga su voz a lo largo de todos en los EE.UU. incluyendo los ciudadanos o funcionarios de gobierno.

 

Ha sido 28 días desde que comenzó el ayuno. Ellos se encuentran frente a las temperaturas de congelación y tormentas dentro de sus tiendas temporales justo fuera del Capitolio de los ESTADOS UNIDOS. Las personas han llenado las carpas con calidez y apoyo a esta causa. Fast 4 familias es un ejemplo de valentía y el compromiso que se requiere para defender los derechos humanos. Es un día de aliento.

More info…

Mas info..

http://www.un.org/en/events/humanrightsday/

http://fast4families.org/

Diversity of immigrants/ Diversidad de inmigrantes

English

Diversity is present in our entire nation today. Whether you’re a born a legal citizen or a naturalized citizen or even an undocumented immigrant, you have realized your home is here in America. That is the case of Jose Antonio Vargas, an undocumented immigrant from the Philippines. Vargas was brought by his mother as a young boy but did not realize his undocumented status until the age of 16.

His story is one of many immigrants who have lived in the United States for most of their lives but are still living in fear of deportation. Vargas has shown to be a successful journalist by working with many news entities around the United States. His struggles include his desire for a higher education like many ‘’Dreamers’’. Vargas points out that immigration is not to be generalized.

Out of the 11.7 million immigrants in this country only 52% of immigrants come from Mexico. The other 48% come from all over the world. It is not just labor workers but doctors, engineers, teachers, entrepreneurs and many more prepared immigrants that come seeking a better opportunity. Vargas documentary breaks down the stereotypical image of an immigrant here in the United States.

Español

La diversidad está presente en toda nuestra nación hoy en día. Si usted es un ciudadano nacido en un estado legal o un ciudadano naturalizado o incluso un inmigrante indocumentado, usted es consciente de que su casa es aquí en los Estados Unidos. Este es el caso de José Antonio Vargas, un inmigrante indocumentado de las Filipinas. Vargas fue traído por su madre como un niño pero no se dio cuenta de su condición de indocumentado hasta la edad de 16 años.

Su historia es una de las muchas que inmigrantes han vivido en los Estados Unidos durante la mayor parte de sus vidas pero que todavía viven con el temor de ser deportados. Vargas ha demostrado ser un excelente periodista al trabajar con muchas entidades noticieras en los Estados Unidos. Sus luchas incluyen el deseo de una educación superior al igual que muchos “soñadores”.  Vargas señala que la inmigración no debe de generalizar en un estereotipo o cultura.

De los 11.7 millones de inmigrantes en este país sólo el 52% de los inmigrantes provienen de México. El otro 48% vienen de todas partes del mundo. No solamente son obreros o gente del campo sino que también entre ellos hay médicos, ingenieros, profesores, empresarios y más gente preparada. Son solamente inmigrantes que buscan una mejor oportunidad. El documental de Vargas disuelve la imagen estereotipada de un inmigrante aquí en los Estados Unidos.

 

http://www.sdcitytimes.com/arts/2013/12/05/how-do-you-define-american/?utm_source=hootsuite&utm_campaign=hootsuite

Boehner Picks Tallent/ Boehner Escoge A Tallent

English

House Speaker John Boehner is now referring to Rebecca Tallent, the director of immigration policy at the Bipartisan Policy Center, as a professional advice analyst on the issue of immigration. Tallent has had past experience working with conservatives such as John McCain. She defined how an immigration reform represents an opportunity to victory for conservative values of American people.

The purpose Boehner has for bringing in Tallent is to analyze further into creating what he calls a step-by-step common-sense immigration reform. His desire is on creating and doing legislation that works by 2014. Boehner stands on his ground of not putting a comprehensive bill on the floor and has rather encouraged committees to come up with different approaches that meet his approval.

The Bipartisan Policy Center said their job is to build policy that meets the interest of conservative Republicans all through immigration advocates and everyone in the middle. Boehner is more likely to act on an immigration reform if at all by next year 2014.

Español

 

El Presidente de la Cámara John Boehner pidió como referente a Rebecca Tallent, la directora de política migratoria en el Centro de política bipartidista, como asesora profesional y analista en el tema de la inmigración. Tallent ha tenido experiencia trabajando con los conservadores como John McCain. Ella define como una reforma migratoria representa una oportunidad para la victoria de los valores conservadores del pueblo estadounidense.

El propósito de Boehner para Tallent es el analizar y crear lo que él llama un método con un sentido común que explique paso a paso las intenciones de una reforma migratoria. El deseo de Boehner es crear y hacer leyes que trabajen para el año 2014. Boehner se encuentra firme de no poner una ley general sobre la mesa para algún voto y más bien alienta a los comités de diferentes enfoques que cumplan con sus estatutos de aprobación.

El Centro de política bipartidista dijo que su trabajo es construir política que reúne el interés de los conservadores y los defensores de los inmigrantes y a todos los que se encuentran en el entorno. Boehner es más probable que actúe sobre una reforma migratoria en todo caso para el próximo año 2014.

 

http://www.washingtonpost.com/blogs/post-politics/wp/2013/12/03/boehner-hires-well-known-immigration-expert/?Post+generic=%3Ftid%3Dsm_twitter_washingtonpost

High-profile Dreamer going home/ Soñador de alto perfil regresa a casa

English

The fight is at home for Erika Andiola. She is a dreamer from Mesa, Arizona who has resigned from her job in Washington D.C. as a congressional staffer to go home and fight her mother’s deportation case.  Andiola had been working for Arizona Rep. Kyrsten Simena since January. Now she has to leave after almost a year to support her mother who faces the Immigration and Customs Enforcement agency. They will deliberate whether her mother is deported or not this upcoming January.

 

The dreamer, Erika Andiola, had planned to try and fix things from inside. After a year of working as an outreach director for Sinema, Andiola says her job was to bring people out of the shadows. She feels her role, as a daughter is more important right now than waiting to see Washington do nothing about the issue in what is left of 2013.

 

Andiola expressed how she has been very lucky to represent ‘’Dreamers’’ up in Washington. She said she couldn’t have this nice job and forget about everyone else. For her immigration reform will never be dead for undocumented people.

Español

La lucha está en casa de Erika Andiola. Ella es una ‘’dreamer’’ de Mesa, Arizona que ha dimitido de su puesto de trabajo en la ciudad de Washington D. C. como personal del congreso para ir a su casa a luchar por el caso de deportacion de su madre. Andiola había estado trabajando con la representante de Arizona Kyrsten Simena desde enero. Ahora tiene que salir después de casi un año en apoyo a su madre, quien se enfrentara a la Ley de Inmigración y Aduanas (ICE). Se deliberará si su madre es deportada o no este próximo enero.

 

Erika Andiola quizo hacer un plan para tratar de arreglar las cosas desde dentro. Después de un año de trabajo como directora de alcance Sinema, Andiola dice que su trabajo era el de sacar a los inmigrantes de las sombras. Ella siente que su papel como una hija es más importante ahora que estar en Washington esperando a que no hagan nada sobre el tema en lo que resta del 2013.

 

Andiola expresó que ha tenido la suerte de representar a los “Soñadores” en Washington. Ella dijo que no podía tener este buen trabajo y olvidarse de todos los demás. Para ella una reforma migratoria nunca estará muerta para los indocumentados.

 

more info…

 

http://www.buzzfeed.com/adriancarrasquillo/prominent-dreamer-to-leave-job-in-congress-to-fight-her-moth

http://www.huffingtonpost.com/erika-andiola/

Immigration: Static Reform in 2013 / Inmigracion: Reforma Estatica en el 2013

English

The immigration reform effort is still on but the end of the year is clearly coming upon us. Activists have decided to maintain the pressure with calls to President Obama. The calls are for the president to stop deportations from happening and to expand the deferred-action program for those immigrants who seek legal status.

John Boehner, the House speaker, says immigration reform is alive but is unclear of when action on this issue will take place. This has given immigration advocates a sign to start preparing and organizing a battle for 2014. Advocates say they need to keep ‘’fanning the flames’’ in order for the immigration reform fire not to be put out.

President Obama pointed out that he does not care if it turns out to be a piecemeal approach, just as long as the bill or bills inherit the core values of the comprehensive approach. Dreamers are very attentive on any occurrence pertaining immigration issues. They only have a certain amount of time before their two year temporary permit for legal status lasts. It is unknown if they will be able to renew before they are left right where they started.

Español

El esfuerzo de reforma de inmigración está encendido pero claramente se acerca el final del año sobre nosotros. Los activistas han decidido mantener la presión con llamadas al Presidente Obama. Las llamadas son para que el Presidente detenga las deportaciones de suceso y ampliar el programa de acción diferida para aquellos inmigrantes que buscan estatus legal.

John Boehner, el Presidente de la cámara, dice que la reforma migratoria está viva pero no está clara de cuándo llevará a cabo la acción sobre este tema. Esto ha dado a los defensores de la inmigración una señal para comenzar a preparar y organizar una batalla para el año 2014. Los defensores dicen que necesitan mantener ” vivas las llamas ” para que el fuego de reforma migratoria no cese.

Presidente Obama señaló que no le importa si resulta ser un enfoque fragmentario, siempre y cuando la factura o facturas heredan los valores fundamentales del enfoque integral. Los soñadores están muy atentos a cualquier ocurrencia referente a temas de inmigración. Sólo tienen una cierta cantidad de tiempo antes de su permiso temporal de dos años para la dura condición jurídica. Se desconoce si serán capaces de renovar antes de que se queden bien donde empezaron.

http://www.usatoday.com/story/news/politics/2013/11/28/advocates-redouble-efforts-to-pass-immigration-measure/3778379/

First Lady: Supports Peaceful Protest/ Primera Dama: Apoya Protesta Pasiva

The first lady of the United States, Michelle Obama, has shown supportive to the ”Fast for Families” campaign leaded by immigration activists. Her support came from the social media micro-blog, Twitter, this past Tuesday. She expressed her care and acknowledge their bravery to with stand such a strong mental task.

The campaign has been held since November 12 when one of the leaders, Eliseo Medina, decided to begin the fast in form of  peaceful protest against the immigration system. Activist leaders around the country have joined this effort.

This campaign is being promoted by diverse groups with no boundaries in religion or culture. Among the fasters are Korean education leaders, African American activist and different Christian denomination leaders.

Español

 

La primera dama de los Estados Unidos, Michelle Obama, a demostrado su apoyo a la campana liderada por activistas de inmigrantes que lleva el nombre de ”Fast for Families” (Ayuno para las Familias). Su apoyo fue visto en las redes sociales de Twitter este martes pasado. Ella expreso su preocupación y reconoció la valentía de la gente que está haciendo esto.

La campana empezó el 12 de noviembre cuando uno de los líderes, Eliseo Medina, decidió empezar el ayuno en forma de protesta pasiva en contra del sistema migratorio. Líderes activistas alrededor del país se han unido a este esfuerzo.

Esta campaña está siendo promovida por grupos sin importar barreras religiosas o culturales. Entre los que se encuentran ayunando están líderes de educación Coreana, activistas Afro-Americanos y  líderes cristianos de diferentes denominaciones.

 

http://thehill.com/blogs/twitter-room/other-news/191527-flotus-recognizes-immigration-reform-fasters

http://fast4families.org/blog/

Immmigration: Story of an Activist/ Inmigracion: La historia de una Activista

English

This is the story of Julie Erfle, a white middle class woman whose husband was murdered by an undocumented immigrant while serving as a police officer. The set of events occurred in Phoenix Arizona; the state where immigration issues have been almost its national identity. This tragedy triggered Erfle do some research of her own in regards to immigrants and their status here in the United States. Her point of view was set and now she is an immigration reform activist.

Since Erfle already having journalism background, she found how immigrants have limited paths in obtaining any legal means to enter the United States. Her empathy towards an immigrant point of view was broader and profound. Conservatives applied the pressure when she went public in her point of view in being a pro-immigrant activist.

Erfle’s articles against Sheriff Arpaio’s politics and how Arizonans have not stepped up forward bringing justice deliberate the passion she has in being an immigration advocate. Her vision is to create an educated discussion on the matter that can lead to a solution for such difficult problem.

Español

Esta es la historia de Julie Erfle, una mujer blanca de clase media quien perdió a su esposo en manos de un inmigrante quien lo asesino mientras servía como policía. Estos eventos ocurrieron en la ciudad de Phoenix Arizona. El estado donde el tema de migración se ha vuelto parte de su identidad nacional. Esta tragedia impulso a Erfle a que hiciera estudios sobre el tema de los inmigrantes y el estatus que tienen en los Estados Unidos. Su punto de vista fue definido y se convirtió en una activista a favor de una reforma migratoria.

Como ella ya tenía un historial en el medio del periodismo, ella se dio cuenta como los inmigrantes tienen recursos limitados para obtener un estatus legal en Estados Unidos. Su empatía hacia los inmigrantes creció y se volvió más profunda. Conservadores la criticaron cuando hizo público su punto de vista auto dominándose como activista a favor de inmigrantes.

Los artículos que Erfle a publicado en contra de Sheriff Arpaio en contra de sus políticas y como la gente de Arizona no ha tenido el valor de hacer justicia delibera su pasión por ser una activista a favor de los inmigrantes. Su visión es de crear una discusión educada sobre el tema que pueda llevar a una solución a un problema tan complicado.

http://www.laht.com/article.asp?ArticleId=435051&CategoryId=12395

http://politicsuncuffed.com/

Americans: Support Immigration Reform/ Estadounidenses: Apoyan Reforma Migratoria

English

Immigration reform is supported by 63% of Americans. This is what a study conducted by Public Religion Research Institute showed. It said another 14% inclined to the idea of allowing immigrants to be granted permanent residence. The other 18% supported the deportation of those who are in the U.S. illegally.

The people seem to be represented on the political side. Numbers show 60% of Republicans, 73% of Democrats and 57% of Independents support this issue. The numbers appear balanced and congruent to what people’s opinion about an immigration reform, the problem it’s that it’s not being taken into consideration for a vote.

Obama has not given up on pushing for immigration reform. The president will be at San Francisco advocating for a fix on a system that he calls on to be broken. Major communication industry leaders are doing their advocating on the issue. Facebook’s CEO, Mark Zuckerberg, has been seen on major TV networks around the country saying this is a civil rights issue.

Español

La reforma migratoria está apoyada por más del 63% de los estadounidenses. Esto es de acuerdo con Public Religion Research Institute quien condujo un estudio. El estudio dijo que el 14% están inclinados a la idea de dejar un camino para que inmigrantes indocumentados reciban la residencia permanente. El otro 18% apoya a las deportaciones a cualquiera que haya cruzado a los Estados Unidos indebidamente.

Los estadounidenses parecen estar representados en el lado de los políticos. Números ensenan que 60% de los Republicanos, 73% de los Demócratas y 57% de Independientes apoyan este plan migratorio. Todo parece estar en una balanza y congruente entre el pueblo y sus legisladores, pero el problema es que no se está considerando el plan migratorio para algún voto.

Obama no se dado por vencido en apoyar el plan migratorio. El presidente estará en San Francisco apoyando un arreglo a un sistema que el describe como roto. Líderes de la industria de comunicaciones están haciendo lo mismo. El CEO de Facebook, Mark Zuckerberg, ha estado en los networks de televisión más importantes del país apoyando una reforma migratoria que clasifica como un movimiento de derechos civiles.

 

More info…

Mas info…

http://publicreligion.org/research/2013/11/2013-immigration-ii/

 

Immigration: Military family members stay/ Inmigracion: Familiares de militares se quedan

English

An immigration related memo was released by U.S. Citizenship and Immigration Services on November 15. The memo described a new policy for undocumented immigrants that are related to military personnel that are on-duty or veterans. This policy grants parole for spouses, children and parents of military personnel who are processing visas. This means they don’t have to leave the country in order to process their visas.

Before this policy was in place, undocumented immigrants had to leave the country in order to apply for a visa. This would make the undocumented immigrant applying for a visa subject to a non-waivable 10 year bar once out of the U.S.

This policy includes all branches of the military services including the national guard. These types of paroles are granted usually to victims of natural disasters or some type of public relief. Military families are being acknowledged for their service through this positive anti-deportation policy.

Español

Un memorandum sobre inmigración fue publicado por U.S. Citizenship and Immigration Services este 15 de noviembre. El comunicado describió una pólitica nueva que ayuda a inmigrantes que son familiares de personas que forman parte del cuerpo militar de los Estados Unidos incluyendo a veteranos. Esta politica concede libertad bajo palabra a esposos/as, hijos y padres de algún miembro del cuerpo militar que se encuentren tramitando alguna visa. Esto significa que no tienen que dejar el país para poder procesar su visa.

Antes que esta politica tomara efecto, inmigrantes indocumentados tenían que salir del los E.U. para poder solicitar una visa. Los inmigrantes indocumentados que salían para poder hacer esto llevaban el riesgo de ser rechazados y recibir un castigo de 10 años.

Esta politica incluye a todas las ramas del cuerpo militar de los E.U. incluyendo a la Guardia Nacional. Este tipo de libertades bajo palabra son usualmente concedidos a damnificados por desastres naturales o alguna razón política. Los familiares del cuerpo militar de los E.U. que son inmigrantes indocumentados están siendo reconocidos por el servicio que sus parientes han presentado cual refleja que es una política positiva en contra de la deportación.

 

http://nbclatino.com/2013/11/15/deportations-on-hold-for-spouses-children-of-military-veterans/