Skip to content

Immigration Advocates Pressure/ Defensores Migratorios Presionan

English

Now that the fight on an immigration reform is basically done for the year, immigration advocates keep the flame on shutting down ICE (Immigration and Customs Enforcement) offices in Washington D.C.

Protesters were chanting and standing with posters that said ‘‘what do me want? Shut down ICE!’’ Some of them even had their hands chained. They were pressuring Obama on the deportation policies he has followed throughout his presidency. Advocates are not happy with their families with the inaction taken by the agency.

Advocates also pointed out that some ‘’DREAMERS’’ are being deported. This means the policies and laws created are not being followed.

Law states that it needs to have at least 400,000 immigrants deported and 32,000-captured daily and ICE is in for the enforcement. Immigrant advocates have been blocking deportation buses for the past months. This 2013 ICE might come up short of the 400,000 stated by law.

 

Español

 

Ahora que la lucha por una reforma migratoria no se realizara este año, los defensores de los inmigrantes mantienen la llama de encendida y obligaron el cierre de oficienas de ICE (Immigration and Customs Enforcement) en Washington D. C.

Los manifestantes entonaban cánticos y con carteles que decían ” what do we want? Shutdown ICE!” Algunos de ellos incluso tenían sus manos encadenadas. Ellos están presionando a Obama sobre la deportaciónes y las políticas que ha seguido a lo largo de su presidencia. Los defensores de inmigrantes no están contentos con que las familias sean separadas por inacciones del presidente.

Los defensores también señalaron que algunos “soñadores”(DREAMERS) estan siendo deportados. Esto significa que las políticas y las leyes no se estan cumpliendo.

La ley inacta que debe de haber por lo menos 400.000 inmigrantes deportados y 32.000 capturados diariamente y ICE se encuentra aplicando esta ley. Defensores de inmigrantes han estado bloqueando autobuses de deportacion durante los últimos meses. Este 2013 ICE subestima que puede no llegar hasta los 400.000 que se estipulan.

http://www.washingtontimes.com/news/2013/dec/16/protesters-try-shut-down-deportations-virginia/?page=2

Reform Is Still Alive/ Reforma Sigue Viva

English

Despite a failed year for an immigration reform, some people still believe the fight will not cease in the upcoming year. That is the case for Simon Rosenberg, the founder of the New Democrat Network (NDN). Rosenberg expressed his thoughts on this issue and said Republicans cannot face away from it. The senate has looked supportive towards the immigration reform bill by passing it with 68 votes. The House has not showed much tolerance toward this issue since their last passed immigration related bill  dates back to 2005.

Rosenberg thinks the rejection of immigration reform is due to the new Republicans in the House of Representatives who are not familiar with the immigration spectrum. He believes Republicans need time to build their knowledge and a strong stand point that can lead them somewhere. Since 2005 the immigration has been a common topic among representatives.

A deal is bound to happen due to the interaction between Democrats and Republican representatives who are working on taking in and out policies in order to fit each others view points. As policies are interchanged, a senate bill is mostly out of the equation but is serves as a plat form for a house bill to be promoted into a vote.

Español

A pesar de un año sin éxito para realizar una reforma migratoria, algunas personas aún creen que la lucha no cesará en el año entrante. Eso piensa Simon Rosenberg, el fundador de la Nueva Red Demócrata (NDN). Rosenberg expresó su opinión sobre esta cuestión y sostuvo que los republicanos no pueden voltear la cara. El senado ha buscado apoyo a favor de una reforma migratoria y logro pasar un plan con 68 votos. La Camara de Representantes no ha demostrado mucha tolerancia hacia este tema desde su última ley de inmigración que data del 2005.

Rosenberg cree que el rechazo de la reforma de inmigración es debido a los nuevos republicanos en la Cámara de Representantes que no están familiarizados con el espectro migratorio. En su opinión los Republicanos necesitan tiempo para desarrollar sus conocimientos y un fuerte punto de soporte que los pueda llevar a algo conciso. Desde el 2005, el tema migratorio a sido común entre los representantes.

Un acuerdo puede existir en un futuro debido a la interacción entre los representantes demócratas y republicanos que se ocupan en intercambiar ideas de políticas a fin de colocar otros puntos de vista. Las políticas serán intercambiadas y la ley del senado en su mayoría esta fuera de la ecuación, pero sirve como una plataforma para un plan migratorio de parte de la Camara de Representantes que puede ascender a una votación.

 

http://ndn.org/blog/2013/07/my-new-op-ed-huffington-post-immigration-reform-very-much-alive

Time Is Now/ Tiempo Es Hoy

English

With days left for any legislative action to be made by Speaker Boehner immigration advocates are taking GOP offices across Washington D.C. They are leading this peaceful movement to express their inconformity with the conservative party’s inaction. According to twitter live feed from activists and immigration groups in Washington D.C. more than 1,000 immigrants are taking part on these office walk-ins.

Crowds gather in congress and shout saying, ‘’ WE SHALL OVERCOME!’’ are heard all through the building halls. The offices that are being walked into are filled with immigrants praying for all of the families that have been affected by the immigration policies in this country.

Immigration advocates have been taking radical steps for their message to get across. These past few weeks we have seen human road blockades not allowing for deportation buses to proceed their ways. Immigrant advocates have been arrested but their goal will be reached only with a cumulative effort.

Español

Con días de cualquier acción legislativa por hacerse de parte del altavoz Boehner, los defensores de los inmigrantes están tomando oficinas del partido Republicano en Washington D. C. Los defensores dirigen este movimiento pacífico para expresar su inconformidad con el partido conservador de la inacción que se ha presentado. De acuerdo con twitter e imágenes en directo de los activistas y grupos de inmigrantes en la ciudad de Washington D. C., más de 1.000 inmigrantes están tomando parte en el movimiento.

Las multitudes se reúnen en el congreso y gritan “WE shall overcome!”(”Nosotros venceremos!”)  Que se escucha en todo el edificio. Las oficinas que se han tomado están llenas de inmigrantes orando por todas las familias que se han visto afectadas por las políticas de inmigración en este país.

Los defensores de los inmigrantes han estado tomando medidas radicales para que su mensaje se transmita. Estas últimas semanas hemos visto los bloqueos de carreteras donde autobuses de deportados van llenos.  Defensores de inmigrantes han sido detenidos, pero su objetivo se logrará sólo con un esfuerzo acumulativo.

 

https://twitter.com/NILC_org/status/411219695702777856/photo/1

https://twitter.com/HispanicCaucus/status/411207589373161472/photo/1

Senator from NJ supports Immigration Reform/ Senador de NJ apoya Reforma Migratoria

English

The senator from the State of New Jersey, Robert Menendez, is joining the group Fast 4 Families in their fast. Menendez announced on his twitter account earlier that he was headed down to the tents were advocates for an immigration reform are standing.  His intentions are to see people’s point of view on the issue of immigration.

As the day has gone by, Menendez is posting on Twitter his experience at the Fast 4 Families tents. His postings are of listening to heartbreaking stories told by immigrants who are fighting to be heard. Menendez expressed there is urgency in passing an immigration reform.

As he sits surrounded by many advocates, his social media accounts are being updated with pictures of Senator Menendez actively listening to the groups challenges and concerns. The main concern now is maintaining immigration reform as an important topic for the next upcoming year. The primary elections will be in effect in 2014 and Speaker Boehner is the one to make the call.

 

Español

 

El senador del estado de Nueva Jersey, Robert Menéndez, se suma al grupo Fast 4 Families en su ayuno. Menéndez anunció en su cuenta de twitter que se dirigía hacia las tiendas de campar donde se aboga por una reforma migratoria. Sus intenciones son para ver el punto de vista de las personas sobre la cuestión de la inmigración.

Como el día ha ido Menéndez ha publicado en twitter su experiencia en el campamento de Fast 4 Families. Sus posts en twitter son de historias de inmigrantes que están luchando para ser escuchados. Menéndez expresó que es urgente aprobar una reforma de inmigración.

Mientras el es rodeado de defensores, sus cuentas de redes sociales están siendo actualizadas con las imágenes de El Senador Menéndez escuchando activamente a los grupos, los retos y preocupaciones de inmigrantes. La principal preocupación ahora es mantener la reforma migratoria como un tema importante para el próximo año. Las elecciones primarias estarán en efecto en el 2014 y el vocero, Boehner, tendrá que decidir algo sobre el tema migratorio.

 

https://twitter.com/SenatorMenendez

International Human Rights Day/ Dia Internacional de los Derechos Humanos

English

In 1950 the United Nations General Assembly declared December 10th as the International Human Rights Day. Today marks an anniversary of people around the globe who are taking a stand on what they believe to be human rights.

 

The Fast 4 Families group is doing their part in representing the immigration reform fight that has been on the spot for months now. You would think that their fasting would be shortened by the holidays. This is not the case for these individuals who are committed in getting their point across everyone in the U.S. including citizens or government officials.

 

It has been 28 days since they began the fasting. They are facing freezing temperatures and snowstorms inside their temporary tents just outside the US Capitol. People have filled these tents with warmth and support for this cause. Fast 4 Families is a present example of courage and commitment that takes to stand up for human rights. It is a day of encouragement.

 

Español

 

En 1950 la Asamblea General de las Naciones Unidas declara 10 diciembre como el Día Internacional de los Derechos Humanos. Hoy es el aniversario de las personas de todo el mundo que están adoptando una posición sobre lo que consideran derechos humanos.

 

El grupo Fast 4 Families está haciendo su parte en la representación en la  lucha de la reforma migratoria que ha estado pendiente desde hace meses. Se puede pensar que su ayuno sería acortado por los días festivos. Este no es el caso de estos individuos que se encuentran comprometidos en conseguir que se oiga su voz a lo largo de todos en los EE.UU. incluyendo los ciudadanos o funcionarios de gobierno.

 

Ha sido 28 días desde que comenzó el ayuno. Ellos se encuentran frente a las temperaturas de congelación y tormentas dentro de sus tiendas temporales justo fuera del Capitolio de los ESTADOS UNIDOS. Las personas han llenado las carpas con calidez y apoyo a esta causa. Fast 4 familias es un ejemplo de valentía y el compromiso que se requiere para defender los derechos humanos. Es un día de aliento.

More info…

Mas info..

http://www.un.org/en/events/humanrightsday/

http://fast4families.org/

Diversity of immigrants/ Diversidad de inmigrantes

English

Diversity is present in our entire nation today. Whether you’re a born a legal citizen or a naturalized citizen or even an undocumented immigrant, you have realized your home is here in America. That is the case of Jose Antonio Vargas, an undocumented immigrant from the Philippines. Vargas was brought by his mother as a young boy but did not realize his undocumented status until the age of 16.

His story is one of many immigrants who have lived in the United States for most of their lives but are still living in fear of deportation. Vargas has shown to be a successful journalist by working with many news entities around the United States. His struggles include his desire for a higher education like many ‘’Dreamers’’. Vargas points out that immigration is not to be generalized.

Out of the 11.7 million immigrants in this country only 52% of immigrants come from Mexico. The other 48% come from all over the world. It is not just labor workers but doctors, engineers, teachers, entrepreneurs and many more prepared immigrants that come seeking a better opportunity. Vargas documentary breaks down the stereotypical image of an immigrant here in the United States.

Español

La diversidad está presente en toda nuestra nación hoy en día. Si usted es un ciudadano nacido en un estado legal o un ciudadano naturalizado o incluso un inmigrante indocumentado, usted es consciente de que su casa es aquí en los Estados Unidos. Este es el caso de José Antonio Vargas, un inmigrante indocumentado de las Filipinas. Vargas fue traído por su madre como un niño pero no se dio cuenta de su condición de indocumentado hasta la edad de 16 años.

Su historia es una de las muchas que inmigrantes han vivido en los Estados Unidos durante la mayor parte de sus vidas pero que todavía viven con el temor de ser deportados. Vargas ha demostrado ser un excelente periodista al trabajar con muchas entidades noticieras en los Estados Unidos. Sus luchas incluyen el deseo de una educación superior al igual que muchos “soñadores”.  Vargas señala que la inmigración no debe de generalizar en un estereotipo o cultura.

De los 11.7 millones de inmigrantes en este país sólo el 52% de los inmigrantes provienen de México. El otro 48% vienen de todas partes del mundo. No solamente son obreros o gente del campo sino que también entre ellos hay médicos, ingenieros, profesores, empresarios y más gente preparada. Son solamente inmigrantes que buscan una mejor oportunidad. El documental de Vargas disuelve la imagen estereotipada de un inmigrante aquí en los Estados Unidos.

 

http://www.sdcitytimes.com/arts/2013/12/05/how-do-you-define-american/?utm_source=hootsuite&utm_campaign=hootsuite

Boehner Picks Tallent/ Boehner Escoge A Tallent

English

House Speaker John Boehner is now referring to Rebecca Tallent, the director of immigration policy at the Bipartisan Policy Center, as a professional advice analyst on the issue of immigration. Tallent has had past experience working with conservatives such as John McCain. She defined how an immigration reform represents an opportunity to victory for conservative values of American people.

The purpose Boehner has for bringing in Tallent is to analyze further into creating what he calls a step-by-step common-sense immigration reform. His desire is on creating and doing legislation that works by 2014. Boehner stands on his ground of not putting a comprehensive bill on the floor and has rather encouraged committees to come up with different approaches that meet his approval.

The Bipartisan Policy Center said their job is to build policy that meets the interest of conservative Republicans all through immigration advocates and everyone in the middle. Boehner is more likely to act on an immigration reform if at all by next year 2014.

Español

 

El Presidente de la Cámara John Boehner pidió como referente a Rebecca Tallent, la directora de política migratoria en el Centro de política bipartidista, como asesora profesional y analista en el tema de la inmigración. Tallent ha tenido experiencia trabajando con los conservadores como John McCain. Ella define como una reforma migratoria representa una oportunidad para la victoria de los valores conservadores del pueblo estadounidense.

El propósito de Boehner para Tallent es el analizar y crear lo que él llama un método con un sentido común que explique paso a paso las intenciones de una reforma migratoria. El deseo de Boehner es crear y hacer leyes que trabajen para el año 2014. Boehner se encuentra firme de no poner una ley general sobre la mesa para algún voto y más bien alienta a los comités de diferentes enfoques que cumplan con sus estatutos de aprobación.

El Centro de política bipartidista dijo que su trabajo es construir política que reúne el interés de los conservadores y los defensores de los inmigrantes y a todos los que se encuentran en el entorno. Boehner es más probable que actúe sobre una reforma migratoria en todo caso para el próximo año 2014.

 

http://www.washingtonpost.com/blogs/post-politics/wp/2013/12/03/boehner-hires-well-known-immigration-expert/?Post+generic=%3Ftid%3Dsm_twitter_washingtonpost

High-profile Dreamer going home/ Soñador de alto perfil regresa a casa

English

The fight is at home for Erika Andiola. She is a dreamer from Mesa, Arizona who has resigned from her job in Washington D.C. as a congressional staffer to go home and fight her mother’s deportation case.  Andiola had been working for Arizona Rep. Kyrsten Simena since January. Now she has to leave after almost a year to support her mother who faces the Immigration and Customs Enforcement agency. They will deliberate whether her mother is deported or not this upcoming January.

 

The dreamer, Erika Andiola, had planned to try and fix things from inside. After a year of working as an outreach director for Sinema, Andiola says her job was to bring people out of the shadows. She feels her role, as a daughter is more important right now than waiting to see Washington do nothing about the issue in what is left of 2013.

 

Andiola expressed how she has been very lucky to represent ‘’Dreamers’’ up in Washington. She said she couldn’t have this nice job and forget about everyone else. For her immigration reform will never be dead for undocumented people.

Español

La lucha está en casa de Erika Andiola. Ella es una ‘’dreamer’’ de Mesa, Arizona que ha dimitido de su puesto de trabajo en la ciudad de Washington D. C. como personal del congreso para ir a su casa a luchar por el caso de deportacion de su madre. Andiola había estado trabajando con la representante de Arizona Kyrsten Simena desde enero. Ahora tiene que salir después de casi un año en apoyo a su madre, quien se enfrentara a la Ley de Inmigración y Aduanas (ICE). Se deliberará si su madre es deportada o no este próximo enero.

 

Erika Andiola quizo hacer un plan para tratar de arreglar las cosas desde dentro. Después de un año de trabajo como directora de alcance Sinema, Andiola dice que su trabajo era el de sacar a los inmigrantes de las sombras. Ella siente que su papel como una hija es más importante ahora que estar en Washington esperando a que no hagan nada sobre el tema en lo que resta del 2013.

 

Andiola expresó que ha tenido la suerte de representar a los “Soñadores” en Washington. Ella dijo que no podía tener este buen trabajo y olvidarse de todos los demás. Para ella una reforma migratoria nunca estará muerta para los indocumentados.

 

more info…

 

http://www.buzzfeed.com/adriancarrasquillo/prominent-dreamer-to-leave-job-in-congress-to-fight-her-moth

http://www.huffingtonpost.com/erika-andiola/

Immigration: Static Reform in 2013 / Inmigracion: Reforma Estatica en el 2013

English

The immigration reform effort is still on but the end of the year is clearly coming upon us. Activists have decided to maintain the pressure with calls to President Obama. The calls are for the president to stop deportations from happening and to expand the deferred-action program for those immigrants who seek legal status.

John Boehner, the House speaker, says immigration reform is alive but is unclear of when action on this issue will take place. This has given immigration advocates a sign to start preparing and organizing a battle for 2014. Advocates say they need to keep ‘’fanning the flames’’ in order for the immigration reform fire not to be put out.

President Obama pointed out that he does not care if it turns out to be a piecemeal approach, just as long as the bill or bills inherit the core values of the comprehensive approach. Dreamers are very attentive on any occurrence pertaining immigration issues. They only have a certain amount of time before their two year temporary permit for legal status lasts. It is unknown if they will be able to renew before they are left right where they started.

Español

El esfuerzo de reforma de inmigración está encendido pero claramente se acerca el final del año sobre nosotros. Los activistas han decidido mantener la presión con llamadas al Presidente Obama. Las llamadas son para que el Presidente detenga las deportaciones de suceso y ampliar el programa de acción diferida para aquellos inmigrantes que buscan estatus legal.

John Boehner, el Presidente de la cámara, dice que la reforma migratoria está viva pero no está clara de cuándo llevará a cabo la acción sobre este tema. Esto ha dado a los defensores de la inmigración una señal para comenzar a preparar y organizar una batalla para el año 2014. Los defensores dicen que necesitan mantener ” vivas las llamas ” para que el fuego de reforma migratoria no cese.

Presidente Obama señaló que no le importa si resulta ser un enfoque fragmentario, siempre y cuando la factura o facturas heredan los valores fundamentales del enfoque integral. Los soñadores están muy atentos a cualquier ocurrencia referente a temas de inmigración. Sólo tienen una cierta cantidad de tiempo antes de su permiso temporal de dos años para la dura condición jurídica. Se desconoce si serán capaces de renovar antes de que se queden bien donde empezaron.

http://www.usatoday.com/story/news/politics/2013/11/28/advocates-redouble-efforts-to-pass-immigration-measure/3778379/

First Lady: Supports Peaceful Protest/ Primera Dama: Apoya Protesta Pasiva

The first lady of the United States, Michelle Obama, has shown supportive to the ”Fast for Families” campaign leaded by immigration activists. Her support came from the social media micro-blog, Twitter, this past Tuesday. She expressed her care and acknowledge their bravery to with stand such a strong mental task.

The campaign has been held since November 12 when one of the leaders, Eliseo Medina, decided to begin the fast in form of  peaceful protest against the immigration system. Activist leaders around the country have joined this effort.

This campaign is being promoted by diverse groups with no boundaries in religion or culture. Among the fasters are Korean education leaders, African American activist and different Christian denomination leaders.

Español

 

La primera dama de los Estados Unidos, Michelle Obama, a demostrado su apoyo a la campana liderada por activistas de inmigrantes que lleva el nombre de ”Fast for Families” (Ayuno para las Familias). Su apoyo fue visto en las redes sociales de Twitter este martes pasado. Ella expreso su preocupación y reconoció la valentía de la gente que está haciendo esto.

La campana empezó el 12 de noviembre cuando uno de los líderes, Eliseo Medina, decidió empezar el ayuno en forma de protesta pasiva en contra del sistema migratorio. Líderes activistas alrededor del país se han unido a este esfuerzo.

Esta campaña está siendo promovida por grupos sin importar barreras religiosas o culturales. Entre los que se encuentran ayunando están líderes de educación Coreana, activistas Afro-Americanos y  líderes cristianos de diferentes denominaciones.

 

http://thehill.com/blogs/twitter-room/other-news/191527-flotus-recognizes-immigration-reform-fasters

http://fast4families.org/blog/